Traduire le permis de conduire au Japon

Traduire le permis de conduire au Japon

Vous envisagez de partir en vacances au Japon et plutôt que d’utiliser les transports en commun, vous aimeriez profiter de votre séjour en traversant l’archipel en voiture ? Pour cela, il vous suffira juste de faire une demande de traduction du permis de conduire au Japon. Et cela est entièrement faisable si vous avez le permis de conduire en France (ou autres pays). 

En effet, pour conduire une voiture au Japon, vous aurez nullement besoin de repasser le permis de conduire japonais. Pour cela, il faudra uniquement que vous fassiez une demande de traduction de votre permis de conduire étranger.

 

1. Traduction du permis de conduire au Japon

La traduction de votre permis de conduire étranger (à savoir le permis B pour la France) est un document qui traduit en japonais, les informations présentes sur votre permis B. La traduction de votre permis de conduire au Japon est uniquement utilisable pendant la durée de votre séjour. C’est-à-dire que si vous partez en vacances uniquement pendant 2 semaines à Okinawa par exemple, la traduction de votre permis de conduire ne pourra être utilisé seulement pendant ce séjour-là. Lorsque vous êtes en visa étudiant et en visa permis vacances travail au Japon, la traduction de votre permis pourra être utilisé pendant la période de votre visa, à savoir 1 an maximum. Ce que je vous recommande, c’est de faire votre traduction le plus tôt possible, surtout si vous êtes en visa PVT.

Pour traduire votre permis de conduire au Japon, vous devez tout d’abord vous rendre à la JAF située à Hamamatsuchô à Tokyo.

La Japan Automobile Federation (JAF) est un organisme japonais du service public. Le but de la JAF est de fournir plusieurs services tels que : renforcer la sécurité routière des automobilistes, promouvoir des campagnes en faveur de la sécurité routière et du bon fonctionnement du trafic routier et contribuer au développement du secteur de l’automobile au Japon.

Sur place, une personne s’occupera de vous directement et vous demandera d’où venez-vous. Comme la JAF a l’habitude de recevoir de nombreux étrangers qui veulent traduire leur permis de conduire, ils disposent de formulaires de demande de traduction dans plusieurs langues, y compris en français.

 

2. Traduire son permis de conduire au Japon

2.1 Les pré-requis

Pour traduire votre permis de conduire au Japon, vous devez avoir au préalable les seuls documents suivants :

    • Un permis de conduire (voiture) valide,
    • Un passeport si vous êtes vacanciers,
    • Une carte de résidence si vous êtes résidents (en possession d’un visa),
    • Un montant de 3 000 yens (25€).

Si vous êtes en visa étudiant ou en visa PVT, la personne vous demandera uniquement votre carte de résidence.

 

2.2 Comment traduire son permis de conduire au Japon ?

La demande de traduction du permis de conduire étranger au Japon peut s’effectuer :

    • sur place à Tokyo,
    • par voie postale.

Que ce soit l’un ou l’autre, la demande de traduction se fait sur le même document et doit être rempli selon l’endroit où vous le demandez.

 

2.2.1 Demande de traduction du permis sur place

Pour traduire votre permis de conduire au Japon, vous devez compléter le formulaire de demande de traduction de permis et le compléter de la façon suivante :

Demande de traduction du permis de conduire étranger au Japon

S’il s’agit d’une demande de traduction par vous-même (le demandeur) sur place :

    1. Nom du demandeur : veuillez écrire votre nom complet présent sur votre passeport (ou carte de résidence),
    2. Adresse : veuillez écrire l’adresse à laquelle vous résidez au Japon (pour les résidents). Même en tant que vacancier, vous pouvez écrire l’adresse de votre hôtel au moment où vous faîtes votre demande.
    3. Tél : veuillez écrire un numéro de téléphone (votre domicile en France ou au Japon, votre bureau en France au Japon, votre portable français ou japonais),
    4. Pays de délivrance du permis : veuillez écrire « France » si votre permis de conduire a été délivré en France (sinon un autre pays),
    5. Veuillez simplement répondre à la question,
    6. Comme il s’agit d’une demande de traduction de votre permis étranger en japonais, veuillez entourer « B »,
    7. Veuillez cocher la case « Traduction » puis signez.

 

Quand vous avez complété le formulaire ci-dessus, la personne vous demandera votre permis de conduire étranger. Elle va le scanner afin de récupérer les informations présentes dessus. Ensuite, vous devriez payer 3 000 yens (25€) pour la fabrication de la traduction.

La traduction du permis de conduire s’effectue en seulement quatre heures. Vous pouvez donc soit attendre, soit le récupérer dans la journée ou le récupérer un autre jour. La personne vous fournira un récipicé que vous devez absolument rapporter le jour où vous reviendrez récupérer votre traduction de permis de conduire.

 

2.2.2 Demande de traduction du permis par voie postale

Pour faire une demande de traduction de votre permis de conduire par voie postale, vous devez compléter le formulaire de demande de traduction de permis et le compléter de la façon suivante :

Demande réception de traduction du permis de conduire étranger au Japon

En tant que demandeur, si vous êtes malheureusement toujours indisponible pour faire votre demande de traduction, vous pouvez demander à un ami au Japon (votre représentant) de le faire pour vous.

  1.  De cette façon, votre représentant devra indiquer son nom complet (le même que sur son passeport ou sa carte de résidence) et préciser la relation qu’il a avec vous.
  2. Ensuite pour l’adresse, votre représentant aura 2 choix :
      • S’il coche « Adresse du renvoi », il devra écrire son adresse personnelle au Japon,
      • S’il coche « Adresse du reçu », il devra écrire votre adresse à laquelle vous résidez au Japon.
  3. Tél : votre représentant doit écrire son numéro de téléphone (son domicile au Japon, son bureau au Japon ou son portable japonais),
  4. Pays de délivrance du permis : votre représentant doit écrire « France » si votre permis de conduire a été délivré en France (sinon un autre pays),
  5. Veuillez simplement répondre à la question,
  6. Comme il s’agit d’une demande de traduction de votre permis étranger en japonais, veuillez entourer « B »,
  7. Votre représentant doit cocher la case « Traduction » puis il doit signer.

 

Une fois que vous avez votre traduction de permis en main, sachez que le jour où vous conduirez une voiture au Japon, vous devez absolument avoir les documents suivants avec vous :

    • Votre traduction japonaise de votre permis de conduire étranger,
    • Votre passeport,
    • Votre carte de résidence (pour les résidents).

 

Pour obtenir plus d’informations, vous pouvez en savoir plus les documents de la Japan Automobile Federation.

Vous aimerez aussi…

My Number au Japon

My Number au Japon

My Number au Japon est un numéro à 12 chiffres associé à toutes les personnes (y compris les étrangers) qui ont une carte de résidence

My Number au Japon

My Number au Japon

Après vous avoir parlé de la déclaration de votre adresse de résidence et de la sécurité sociale, maintenant je vais vous parler du numéro d’identification plus connu sous le nom de « My Number ».

En effet, si je vous détaille toutes ces informations nécessaires à la préparation de ces documents, c’est qu’ils vous seront très utiles pour vous installer au Japon. Il s’agit de trois procédures à entreprendre lors de votre arrivée au Japon la première semaine. La demande de ces trois documents s’effectue en moins d’une journée dans votre mairie.

1. My Number, qu’est-ce que c’est ?

My Number est un numéro à 12 chiffres associé à toutes les personnes (y compris les étrangers) qui ont une carte de résident au Japon.
Généralement, il n’est pas possible de changer ce numéro d’identification, vous le gardez toute votre vie au Japon. Il s’agit d’un numéro personnel qu’il ne faut pas divulguer sous peine d’être utilisé illégalement. Dans ce cas-là, il faut en informer la mairie pour qu’il vous le change.

My Number est utilisé pour confirmer que les informations personnelles d’une personne sont présentes dans les trois organisations suivantes : la sécurité sociale, les mesures fiscales et la prévention de catastrophes.

Ce numéro d’identification a été mis en place pour faciliter les tâches administratives et ainsi éviter les fraudes. Il permet d’identifier rapidement et de manière fiable les personnes.

Dans le passé, les procédures administratives prenaient beaucoup de temps pour examiner de nombreux documents. Après l’introduction du système My Number, l’administration n’ayant plus besoin de consulter un grand nombre de documents, la paperasse s’est allégée et le temps de procédure a été raccourci.

 

2. Fiche de notification My Number

La fiche de notification My Number est une carte papier. Après avoir déclaré votre adresse de résidence à la mairie, cette dernière vous enverra par courrier recommandé plusieurs documents :

  • votre fiche de notification My Number,
  • un formulaire de demande de carte d’identification My Number,
  • une enveloppe pour votre formulaire.

Informations inscrites sur la fiche de notification (recto) :

  1. Numéro d’identification My Number
  2. Nom
  3. Adresse
  4. Date de naissance
  5. Sexe
  6. Date d’édition

 

Important :

  • La falsification des informations inscrites sur cette carte est strictement interdite et punie par la loi.
  • Si vous trouvez cette carte, veuillez impérativement contacter le Centre d’appels pour le système de sécurité sociale et de numéro de taxes par téléphone au : 0570-783-578.
  • Après réception de votre carte d’identification My Number, veuillez renvoyer cette fiche de notification à votre mairie.

 

3. Demande pour la carte d’identification My Number

Lorsque vous recevrez votre fiche de notification par courrier, vous remarquerez qu’elle est rattachée à un formulaire. Ce formulaire est déjà complété (comme votre fiche de notification) et permet de faire une demande de la carte d’identification My Number.

 

Dans un premier temps, vous devez découper le document en suivant les pointillés. Ensuite vous devez introduire votre formulaire dans l’enveloppe fournie et l’envoyer à la poste. N’oubliez pas d’inscrire votre nom et votre adresse postale sur l’enveloppe.

 

4. Carte d’identification My Number

La carte d’identification My Number est une carte plastifiée. Contrairement à la fiche de notification, la carte d’identification My Number contient une photo d’identité ainsi qu’une puce.

 

En possédant la carte My Number, vous allez bénéficier de nombreux avantages comme le fait de pouvoir compléter des dossiers administratifs tels que l’ouverture d’un compte bancaire.

 

5. Faut-il faire une nouvelle demande My Number si je change de visa ?

Lorsque vous arrivez pour la première fois au Japon avec un visa étudiant ou vacances travail, vous faîtes votre demande My Number, mais que se passe-t-il quand vous changez de visa ?

Et bien, sachez que vous n’avez pas à faire une nouvelle demande du My Number. En effet, vous gardez le My Number que vous avez obtenu lors de votre première demande.

Pour toutes informations complémentaires, vous pouvez rejoindre le site internet de l’agence japonaise pour le système d’information des collectivités locales.

Vous aimerez aussi…

My Number au Japon

My Number au Japon

My Number au Japon est un numéro à 12 chiffres associé à toutes les personnes (y compris les étrangers) qui ont une carte de résidence

Déclarer son adresse de résidence au Japon

Déclarer son adresse de résidence au Japon

Muni d’un visa valide d’une durée minimum de 3 mois (visa étudiant, working holidays, etc.), en voyageant au Japon il vous sera primordial de déclarer votre adresse de résidence. Dès la première semaine de votre arrivée au Japon, c’est une des premières tâches a effectuer et il est nécessaire de s’en occuper rapidement.

La déclaration de votre adresse de résidence permet principalement d’indiquer l’adresse postale de votre logement afin que vous puissiez recevoir tout type de courriers postaux. Si vous ne déclarez pas votre adresse de résidence, vous ne pourriez en aucun cas recevoir de courriers et cela pourrait engendrer de nombreux problèmes vis-à-vis des institutions financières ou gouvernementales.

1. Déclarer son adresse de résidence en visa étudiant et vacances travail au Japon

Généralement, lorsque vous êtes en visa étudiant, vous avez le même logement durant toute l’année au Japon. Dans ce cas-là, vous déclarez votre adresse de résidence une fois en arrivant pour que vous n’ayez plus à vous en occuper.

Par contre, en ce qui concerne le visa working holidays, il est fort possible que vous vous déplaciez régulièrement pour voyager au Japon.

Ce que je recommande pour les PVTistes, c’est de déclarer votre adresse de résidence si vous comptez résider dans votre ville pour une durée minimum de deux semaines. Que vous viviez en appartement, en guesthouse ou en sharehouse, vous devez déclarer votre adresse de résidence. Dans ce nouvel article, je vais vous aider à compléter un document administratif (le plus souvent écrit en japonais) pour que vous puissiez déclarer votre adresse de résidence.

 

2. Où faut-il déclarer son adresse de résidence au Japon ?

Pour déclarer votre adresse de résidence au Japon, vous devez vous rendre dans la mairie située dans votre ville ou votre quartier. En ce qui me concerne, j’ai vécu un an dans la ville de Higashinakano donc le quartier était Nakano. Pour connaître le quartier (ou district) de votre ville, au Japon vous verrez le préfixe « -ku » rattaché au nom du quartier.

En ce qui me concerne, c’était donc « Nakano-ku ». Quand vous arriverez au Japon la première semaine, si vous ne savez pas parler japonais et que vous n’avez pas internet sur votre téléphone portable, je vous suggère d’écrire des phrases en japonais sur un papier que vous pourriez montrer en mairie. Pendant un mois à peu près, après mon arrivée au Japon la première fois, j’avais seulement internet dans ma sharehouse alors je préparais des « imprimés écrans » de google maps pour me repérer à Tokyo, et je préparais des phrases japonaises traduites à l’aide de google translate pour demander mon chemin en ville. Sachez que la Wifi gratuite est présente dans de nombreux lieux à Tokyo.

En arrivant en mairie, si vous ne pouvez pas compter sur vos connaissances en japonais, montrez votre papier avec votre phrase en japonais pour vous faire comprendre :

Exemple de phrase : « こんにちは、引っ越しをしまして住民登録音を頂きたいです。国外からの転入です。»

Traduction : « Bonjour, je voudrais faire une demande d’enregistrement comme résident venant d’un pays étranger. »

 

3. Comment déclarer son adresse de résidence au Japon ?

En mairie, après avoir fait une demande de déclaration de résidence, on vous guidera afin que vous remplissiez un document administratif japonais. Ce document a deux fonctions : déclarer sa première adresse de résidence et déclarer son déménagement.

Document déclaration de l'adresse de résidence au Japon


Document déclaration de l’adresse de résidence au Japon

3.1 Déclarer sa première adresse de résidence au Japon

Pour déclarer votre première adresse de résidence au Japon, vous devez compléter les espaces que j’ai numérotés de 1 à 8. Notez également que ce document peut changer d’un quartier à un autre mais les informations au sein du document restent les mêmes.

  1. Date du jour où vous remplissez le document (format japonais : Année/Mois/Jour),
  2. Votre nom (format katakana ou rômaji),
  3. Votre prénom et deuxième nom (format katakana ou rômaji),
  4. Votre date de naissance,
  5. Votre sexe : = Homme, = Femme,
  6. Votre statut résidentiel : cochez la dernière case et indiquez le statut écrit sur votre carte de résident,
  7. L’adresse de votre nouveau logement au Japon (format japonais),
  8. Le nom du propriétaire (format katakana) : Si vous êtes en sharehouse, indiquez le nom (ex: Oakhouse, Sakura House) suivi de votre numéro de chambre.

 

3.2 Déclarer son déménagement au Japon

Pour déclarer votre changement d’adresse de résidence au Japon, vous devez compléter les espaces que j’ai numérotés de 1 à 11.

  1. Date du jour où vous remplissez le document (format japonais : Année/Mois/Jour),
  2. Votre nom (format katakana ou rômaji),
  3. Votre prénom et deuxième nom (format katakana ou rômaji),
  4. Votre date de naissance,
  5. Votre sexe : = Homme, = Femme,
  6. Votre statut résidentiel : cochez la dernière case et indiquez le statut écrit sur votre carte de résident,
  7. L’adresse de votre nouveau logement au Japon (format japonais),
  8. Le nom du propriétaire (format katakana) : Si vous êtes en sharehouse, indiquez le nom (ex: Oakhouse, Sakura House) suivi de votre numéro de chambre.
  9. Cochez la case du haut pour indiquer votre ancienne adresse de résidence, ou, cochez la case du bas pour indiquer votre nouvelle adresse de résidence au Japon.
  10. Si vous avez coché la case du haut (n°9) : indiquez votre dernière adresse. (cas exceptionnel : si entre deux visas vous êtes rentrés en France, indiquez « France »). Si vous avez coché la case du bas (n°9), indiquez votre nouvelle adresse de résidence au Japon.
  11. Le nom du propriétaire (format katakana) : Si vous êtes en sharehouse, indiquez le nom (ex: Oakhouse, Sakura House) suivi de votre numéro de chambre.

 

4. Inscription de votre nouvelle adresse sur votre carte de résidence au Japon

Lorsque vous aurez complété, vous devez l’apporter au personnel présent sur place. En mairie, vous ne serez pas le seul et après quelques minutes d’attente dans une salle, lors de votre passage on vous demandera votre carte de résident et la mairie se chargera d’inscrire au dos de votre carte votre nouvelle adresse de résidence.

A partir de ce moment-là, votre adresse de résidence sera déclarée à la mairie et vous pourrez recevoir par courrier des documents administratifs.

Vous aimerez aussi…

My Number au Japon

My Number au Japon

My Number au Japon est un numéro à 12 chiffres associé à toutes les personnes (y compris les étrangers) qui ont une carte de résidence

L’assurance maladie au Japon

L’assurance maladie au Japon

Dans un précédent article, je vous avais parlé de la déclaration de votre adresse de résidence au Japon, pour que vous puissiez à la fois en informer la mairie mais aussi pour recevoir tout type de documents administratifs par voie postale.

Après avoir enregistré pour la première fois votre adresse de résidence au Japon, le personnel de la mairie vous parlera de la « National Health Insurance » (NHI), autrement dit la sécurité sociale du Japon.

En effet, tout étranger ayant déclaré son adresse de résidence et qui envisage de rester au Japon au moins un an doit obligatoirement souscrire à l’assurance maladie. Il est possible d’obtenir l’assurance maladie de deux manières :

    • Par votre entreprise au Japon,
    • Par la mairie de votre quartier.

Même si vous êtes inscrit à une assurance étudiante étrangère ou tout autre type d’assurances, et que vous considérez que le coût de l’assurance maladie japonaise est trop élevé voire inutile, vous devez quand même souscrire à l’assurance maladie nationale du Japon.

Dans ce nouvel article nous parlerons en détail de la sécurité sociale au Japon afin que le sujet soit le plus clair possible pour toutes les personnes qui souhaitent voyager en toute sécurité.

1. Le système national d’assurance maladie

Le système national d’assurance maladie a pour objectif de garantir à chacun la possibilité de recevoir un traitement médical en cas de maladies ou accident avec une prise en charge de 70%. Toute personne assurée verse une cotisation d’assurance en fonction de son revenu annuel. Si vous êtes étudiant, vos revenus seront faibles, donc votre cotisation annuelle sera peu élevée.

 

2. Comment fonctionne l’assurance maladie au Japon ?

L’assurance maladie au Japon est gérée par la préfecture ou la municipalité dans laquelle vous vivez. Ces organismes gouvernementaux agissent en tant qu’assureurs.

Chaque assureur traite le paiement des frais médicaux en utilisant les fonds acquis grâce à la perception de primes d’assurance (cotisations d’assurance) auprès des personnes inscrites à la sécurité sociale, mais aussi de subventions du gouvernement national, du gouvernement métropolitain de Tokyo et d’autres sources. Lorsque vous allez dans un centre médical, vous payez qu’une partie de la consultation (30%). Le reste est pris en charge par la « National Health Insurance ».

Remarque : Lorsque vous êtes étudiants, vous pouvez souscrire auprès de votre école à une mutuelle qui couvre les 30% restants.

 

3. Carte d’assurance maladie nationale

3.1 Gardez une trace de votre carte d’assurance maladie

Votre carte d’assurance maladie sert de preuve que vous êtes inscrit à la « National Health Insurance » et vous devez la présenter au centre médical.

Carte d'assurance maladie nationale au Japon

Carte médicale d’assurance maladie au Japon

Remarque: chaque membre de la « National Health Insurance » reçoit une carte comme preuve d’inscription. La carte ne peut être utilisée que par cette personne (comme la carte vitale en France).

 

3.2 Présentez votre carte au cabinet médical lors de la consultation

Présentez toujours votre carte d’assurance maladie au guichet lorsque vous aurez une consultation dans un centre médical. Une fois que vous avez confirmé votre inscription à la « National Health Insurance », vous pouvez utiliser l’assurance pour couvrir vos frais.

 

3.3 Durée de validité

La date d’expiration de votre carte d’assurance maladie est imprimée en haut à droite.

Si vous souhaitez rester au Japon plus d’un an (après votre séjour en visa étudiant ou working holidays), et que vous ne passez pas par les procédures de renouvellement de votre carte d’assurance maladie, vous deviendrez inadmissible à la « National Health Insurance » et aux prestations. Alors n’oubliez pas, après avoir effectué vos démarches pour prolonger votre séjour auprès du Bureau de l’immigration, de renouveler votre carte d’assurance maladie auprès de la municipalité du quartier où vous vivez.

 

3.4 Utilisation de votre carte

    • Lorsque vous obtenez votre carte d’assurance maladie, vérifiez-la pour vous assurer que votre adresse, nom, date de naissance et autres informations soient correctes.
    • Si votre carte est perdue, endommagée ou inutilisable, veuillez demander une carte de remplacement.
    • Les cartes d’assurance maladie ne peuvent être prêtées ou transmises à une autre personne sous peine de sanction.

 

4. Demande d’assurance maladie nationale

4.1 Rejoindre l’assurance maladie nationale

4.1.1 Admission

Les résidents étrangers enregistrés à la mairie doivent s’inscrire à la « National Health Insurance ». Même ceux qui travaillent dans une entreprise et qui souhaitent rester dans le pays plus de trois mois doivent s’inscrire à l’assurance maladie du Japon, même s’ils sont dispensés de déposer un enregistrement de résident.

Rejoindre la sécurité sociale au Japon est obligatoire pour ne pas payer la totalité des frais médicaux. Cela dit, les personnes suivantes peuvent ne pas s’inscrire à la « National Health Insurance » :

    • Les personnes couvertes par l’assurance maladie des salariés ou par un autre programme japonais d’assurance maladie publique (comprend les personnes inscrites comme personnes à charge),
    • Les personnes inscrites au programme d’assurance maladie pour personnes âgées,
    • Les bénéficiaires de l’aide sociale,
    • Ceux qui ont le statut de résidence « activités désignées » ainsi que ceux :
      • Qui sont au Japon dans le but de recevoir un traitement médical ou de fournir une assistance quotidienne à quelqu’un qui est engagé dans des activités applicables.
      • Qui sont en séjour de moins d’un an et en séjour au Japon dans le but de faire du tourisme, des loisirs ou activités similaires.Notez que même si votre séjour est inférieur à trois mois, vous pourrez peut-être vous inscrire à la sécurité sociale du Japon.
    • Si votre statut de résident vous autorise à rester au Japon pendant plus de trois mois en tant qu « artiste de spectacle », « stagiaire technique », « à charge » ou pour « activités désignées ». Les activités désignées sont confirmées via le certificat de désignation lié à votre passeport,
    • Les personnes qui se sont inscrites à la « National Health Insurance » mais dont l’enregistrement de résident a été annulé parce-que leur période de séjour est inférieure à trois mois à compter du renouvellement de leur statut de résident.

 

4.1.2 Procédures d’inscription

Vous devez suivre les procédures d’inscription à la « National Health Insurance » dans un délai de 14 jours dans les cas suivants (si vous retardez cette inscription, vous devrez payer rétroactivement  (exemple : vous arrivez en avril et vous vous inscrivez en juillet, on vous demandera le règlement des mois d’avril à juin en plus du paiement de juillet) :

    • Quand vous vous déplacez dans la ville (ou entrez dans le pays), veuillez vous inscrire à la « National Health Insurance » en même temps que vous demandez une carte de résident (enregistrement de résident).
    • Lorsque vous obtenez un nouveau statut de résidence de plus de trois mois,
    • Lorsque vous vous retirez d’un autre programme japonais d’assurance maladie (par exemple : une assurance maladie en quittant votre emploi au Japon),
    • Lorsque votre enfant est né,
    • Lorsque vous ne pouvez plus recevoir d’aide sociale.

 

Remarque : Si vous ne parlez pas encore japonais, faîtes-vous accompagner par une personne parlant japonais car le personnel au guichet de la mairie ne parle pas toujours anglais.

Pour s’inscrire, il vous faudra votre carte de résident ainsi que votre passeport et vos documents bancaires pour effectuer un prélèvement automatique. On vous donnera des imprimés à remplir pour que le conseiller calcule le montant annuel de votre cotisation.

 

4.2 Se retirer de l’assurance maladie nationale

Vous devez suivre les procédures d’annulation de la « National Health Insurance » dans un délai de 14 jours si l’un des événements suivants se produit (il vous sera demandé de retourner votre carte d’assurance maladie) :

    • Lorsque vous quittez la ville (ou quittez le pays) :

Veuillez soumettre une demande de transfert de carte de résident

Remarque: si vous soumettez une demande de transfert à l’étranger, votre carte d’assurance maladie deviendra invalide le jour après la date de votre départ du pays.

Notez que si vous maintenez votre carte de résident active et ne déposez pas de virement, vous continuerez d’être responsable de la cotisation d’assurance de paiement.

    • Lorsque vous vous inscrivez à un autre organisme japonais d’assurance maladie publique (par exemple : une assurance par votre travail) :

Remarque: si vous ne suivez pas les procédures d’annulation, vous serez inscrit à deux organismes d’assurance et continuez à payer la cotisation d’assurance.

    • Lorsque vous êtes inscrit à l’organisme d’assurance maladie pour personnes âgées :

Remarque: Dans ce cas, vous n’avez pas besoin de passer par les procédures d’annulation.

    • A la mort de l’assuré,
    • Quand vous commencez à recevoir de l’aide sociale,
    • Lorsque vous recevez le statut de résident « activités désignées » dans le but de recevoir des soins médicaux de traitement ou pour fournir une assistance quotidienne à une personne,
    • Vous perdez votre statut de résident (à l’expiration de votre séjour).

 

Important :

    • Une fois que vous vous êtes retiré de la « National Health Insurance », vous ne pourrez plus utiliser votre carte d’assurance maladie. Si vous essayez de l’utiliser sans être inscrit pour recevoir des prestations de la « National Health Insurance », vous serez obligé de rembourser les frais médicaux couverts par l’assureur.
    • L’inscription à la « National Health Insurance » ne peut être annulée pour des raisons personnelles telles que le fait que l’assurance maladie soit trop élevée ou ne pas utiliser votre carte d’assurance maladie.
    • Même si vous êtes inscrit à un régime privé d’assurance maladie (y compris les étudiants étrangers) assurance-vie, ou assurance accidents de voyage, vous devez toujours rester inscrit à la « National Health Insurance ».

 

5. Méthodes de paiement

Les cotisations d’assurance sont à payer le dernier jour de chaque mois. Si le dernier jour du mois est un jour férié, ils sont à payer le jour ouvrable suivant. Les paiements sont généralement fait en utilisant l’une des méthodes suivantes :

 

5.1 Virement

Le virement bancaire est le moyen le plus pratique de payer vos cotisations d’assurance. Vous pouvez effectuer un prélèvement automatique de votre compte.

 

5.2 Relevé de paiement

5.2.1 En personne

Vous recevez chaque mois par la poste, un bulletin de versement que vous pouvez payer dans n’importe quel konbini le plus proche ou au guichet de paiement de la « National Health Insurance » à la mairie.

La première fois, vous recevrez un courrier contenant deux types de documents :

    • Un premier document (de couleur blanche) qui récapitule les cotisations d’assurance à payer par mois.
    • Un deuxième document (de couleur jaunâtre) pour votre règlement mensuel.

Remarque : votre bulletin de versement doit comporter un code barres pour pouvoir payer dans un konbini.

Sur le récapitulatif du bulletin de versement, vous retrouverez toutes les dates par mois (encadrées de couleur bleue) avec le jour où vous devez payer vos cotisations d’assurance.

Récapitulatif du bulletin de versement

Récapitulatif des cotisations d’assurance à payer chaque mois

Sur le relevé de paiement mensuel, vous trouverez quelques informations liées au document récapitulatif :

  • Encadré bleu : la date du jour où vous devez payer,
  • Encadré rouge : le tarif à payer pour le mois,
  • Encadré vert : en payant au konbini, la personne à la caisse va récupérer la partie droite du bulletin de versement,
  • Encadré orange : en payant au konbini, la personne à la caisse vous rendra la partie gauche comme preuve que vous avez payé.

Bulletin de versement

 

5.2.2 Par téléphone (Application MobileRegi)

Vous pouvez également payer par téléphone si un code barres est imprimé sur votre relevé de paiement. Utilisez votre téléphone appareil photo pour lire le code barres, puis payez en utilisant une application de banque mobile.

 

6. Si vous ne payez pas votre sécurité sociale…

    • Si vous ne payez pas vos cotisations d’assurance dans les délais, vous recevrez un avis de rappel. Si votre paiement n’est toujours pas perçu, vous recevrez une lettre écrite demandant le paiement. Vous pouvez également recevoir un appel téléphonique ou une visite.
    • Si vous ne payez pas (même après avoir reçu un rappel et / ou une lettre écrite) sans motif valable et sans consulter la mairie, vous êtes légalement soumis à une demande de règlement, ce qui peut entraîner des mesures de saisie d’arrêt ou autres mesures de paiement.

Notez que vous serez également facturé des frais de retard.

    • Si vous ne payez pas vos cotisations d’assurance pendant une période prolongée, votre carte d’assurance maladie sera remplacée par une carte d’assurance maladie à court terme. Si vous ne payez toujours pas, cela entraînera la confiscation de votre carte d’assurance maladie, qui sera remplacée par une carte d’éligibilité (certificat). Les certificats d’éligibilité exigent que vous payiez tous les frais médicaux dans les hôpitaux et d’autres établissements médicaux et à faire une demande de remboursement auprès de votre mairie.

 

Important :

Si vous éprouvez des difficultés à payer vos cotisations d’assurance en raison de problèmes imprévus (par exemple une mise à pied ou une faillite d’entreprise), ou si vous avez du mal à vous occuper de vos retards de paiements, parlez-en à quelqu’un au comptoir des paiements de la « National Health Insurance » à votre mairie.

 

7. Avantages fournis par l’assurance maladie nationale

7.1 Bénéfices médicaux

Si vous tombez malade ou si vous vous blessez, présentez simplement votre carte d’assurance maladie au centre médical. Une partie du montant du règlement est pris en charge par la « National Health Insurance ».

7.1.1 Ce qui est couvert par l’assurance maladie nationale

    • Soins médicaux ou dentaires,
    • Frais pharmaceutiques,
    • Traitements, chirurgies et autres procédures,
    • Soins à domicile,
    • Hospitalisation et soins,
    • Allocation maladie,
    • Allocation maternité,
    • Prime de naissance.

 

7.1.2 Ce qui n’est pas couvert par l’assurance maladie nationale

    • Bilan de santé,
    • Vaccinations,
    • Avortement,
    • Chirurgie esthétique et orthodontie,
    • Maladies ou blessures liées lors d’actes criminels ou malveillants (Remarque: Ils sont couverts par une assurance contre les accidents du travail),
    • Maladies ou blessures subies à la suite de combats ou d’ivresse.

 

A présent, à l’aide de tous ces renseignements vous pouvez souscrire à l’assurance maladie du Japon afin de profiter de votre séjour en toute sécurité.

Vous aimerez aussi…

My Number au Japon

My Number au Japon

My Number au Japon est un numéro à 12 chiffres associé à toutes les personnes (y compris les étrangers) qui ont une carte de résidence

Demande de passeport en France

Demande de passeport en France

J’écris ce premier article sur la préparation d’un passeport biométrique français car cela fait parti des documents à fournir si vous voulez voyager à l’étranger. Je vous parle uniquement de la préparation du passeport biométrique pour une première demande et pour une personne majeure (ayant une carte d’identité française valide). Le passeport fait parti des documents à avoir si vous voulez partir hors Europe.

Pour voyager légalement hors de l’Europe, il faut obtenir un passeport. Il s’agit d’un document délivré par l’État.

La préparation du passeport se fait en premier lieu chez vous. Vous allez devoir vous fournir un certain nombre de documents pour établir votre passeport. Puis vous allez devoir vous rendre dans une Mairie (équipée) avec tous les documents demandés à la préparation de votre passeport.

Tout d’abord, veillez bien à ce que votre carte d’identité française soit valide. Si c’est le cas, vous allez devoir obtenir et compléter quelques documents.

1. La carte d’identité

Vous devez photocopier votre carte d’identité que ce soit en noir et blanc ou en couleur, il n’y a pas de préférences. Pour ma part je les avais photocopié en noir et blanc. Pensez aussi à avoir votre carte d’identité originale lorsque vous vous rendrez à la Mairie.

 

2. La photo d’identité

Si vous n’en avez pas, vous devez faire une photo d’identité dans une cabine photomaton ou il est aussi possible de la faire par un photographe professionnel.

De plus, on vous demandera souvent une photo qui soit « conforme aux normes ». Bien entendu lorsque vous prenez votre photo, évitez :

  • de porter un chapeau,
  • de porter une paire de lunette épaisse ou dont le verre cache les yeux,
  • de montrer tout objet comme les montres,
  • ne souriez pas,
  • ne fermez pas les yeux,
  • cadrez votre visage en face de l’objectif.

Vous trouverez des cabines photomaton en gare ou dans des centres commerciaux.

 

3. Numéro de pré-demande ou formulaire cerfa n°12100*02

Parfois, quand vous faîtes la demande d’un document administratif, il vous arrivera de tomber sur des informations confuses voire pas claires (tel que ça l’a été pour moi lors de cette étape). J’avais commencé par compléter le formulaire cerfa car il n’y a avait aucune information au sujet du numéro de pré-demande lorsque je préparais mon passeport. C’est seulement après avoir rempli mon formulaire cerfa que j’ai appris que la demande du numéro de pré-demande était plus généralisée aujourd’hui.. Du coup, j’ai aussi fait ma demande du numéro de pré-demande et je me suis rendu compte que les informations demandées était identiques à celles demandées pour le formulaire cerfa. C’est pourquoi, je vais vous parler en détails de la demande du numéro de pré-demande et du formulaire cerfa.

 

3.1 Demande du numéro de pré-demande

Vous vous demandez certainement, quelle est la différence entre la demande du numéro de pré-demande et le formulaire cerfa si ces deux choses demandent les mêmes informations ? Alors notez bien ceci, vous ne pourrez pas faire de demande de numéro de pré-demande tant que vous n’aurez pas acheté votre timbre fiscal (voir étape n°4). Ce que je vous propose, c’est d’acheter votre timbre fiscal puis de revenir ici pour lire la suite sinon je vous invite à lire le petit « chapitre 3-2 » concernant le formulaire cerfa.

Après avoir acheté votre timbre fiscal, vous allez pouvoir faire votre demande de numéro de pré-demande. Mais tout d’abord, vous devez vous inscrire sur le site ANTS.

  1. Rendez-vous dans la rubrique « Mon Espace » (bouton situé en haut à droite) puis cliquez sur « Passeport » dans le menu du haut et cliquez ensuite sur « Réaliser une pré-demande passeport et/ou CNI majeure »,
  2. Remplissez le formulaire pour la demande du numéro de pré-demande. Lors d’une des 7 étapes, on vous demandera votre numéro de timbre fiscal.

Une fois que votre formulaire est rempli, vous allez recevoir un email contenant votre numéro de pré-demande ainsi que le récapitulatif de la pré-demande du passeport. Vous allez devoir imprimer ce récapitulatif et l’apporter lorsque vous vous rendrez à votre Mairie.

 

3.2 Formulaire cerfa n°12100*02

Dans le cas où vous n’avez pas encore acheté votre timbre fiscal, vous allez pouvoir remplir en ligne votre formulaire cerfa. Pour obtenir ce document, il vous suffit juste de taper sur internet « formulaire cerfa n°12100 ». Je l’avais téléchargé sur le site Comment ça marche. Faites attention à remplir les parties qui vous sont demandées. Une fois rempli, vous pouvez l’apporter à votre Mairie. Pour ma part, comme j’avais pas bien compris la différence entre les deux documents (numéro de pré-demande et formulaire cerfa), j’avais rempli les deux. Mais la personne qui m’a reçu en Mairie a uniquement retenue le récapitulatif de la pré-demande du passeport.

 

4. Les timbres fiscaux

Bien qu’il y ait écrit « des timbres fiscaux » au pluriel, sachez qu’il ne s’agit que d’un seul timbre fiscal. De plus, vous entendrez souvent dire « le passeport coûte cher ». Bon bien entendu, ce n’est pas le passeport en lui-même que vous allez payer. Il s’agit uniquement du timbre fiscal. Il n’y a que ça que vous devez acheter pour préparer votre passeport. Mais bon, bien qu’il n’y ait que ça, c’est quand même 86€ le timbre fiscal.

Pour acheter votre timbre en ligne, vous devez vous rendre sur le site des impôts gouvernementaux. Puis vous devez suivrez 4 étapes :

Étape 1 : choix du timbre

  • Sur la page 1, cliquez sur « acheter un timbre électronique », puis cliquez sur « Débuter l’achat ».
  • Sur la 2ème page, cliquez sur « Passeport » (je crois qu’on est là pour ça ^^).
  • Sur la 3ème page, choisissez « En France (sauf Guyane) » pour déposer votre dossier. Puis cliquez sur « Vous fournissez la photo d’identité » et enfin « Une personne majeure : 86,00 € » si vous avez au moins 18 ans. Je rappelle que j’écris cet article dans le cas d’une personne majeure. Cliquez sur « Ajouter au panier »

Étape 2 : validation du panier

Ici, vous avez un récapitulatif. Si vous avez un doute, vous pouvez revenir en arrière.

Étape 3 : paiement

Validez votre achat si tout vous semble correcte.

Étape 4 : enregistrement

Vous pouvez recevoir votre facture et enregistrer votre timbre fiscal. Votre timbre fiscal est un QR Code.

 

5. Le justificatif de domicile

Le justificatif de domicile prouve que vous vivez à l’adresse postale que vous avez mentionné dans votre dossier. Pour cela il vous suffit de fournir une simple facture (d’eau, de gaz, etc.) sur laquelle figure votre adresse postale. Ensuite, vous devez photocopier la facture et apporter également l’originale lorsque vous vous rendrez à la Mairie.

Voilà pour ce qui est des documents à fournir. Vérifiez bien que vous les avez tous.

 

6. Préparation du passeport

Ensuite, vous devez vous rendre à n’importe quelle Mairie à condition qu’elle soit équipée d’une station d’enregistrement. En effet, certaine Mairie ne sont pas en mesure de créer votre passeport. Pour le savoir, le site gouvernemental des passeports vous permet de faire une recherche pour trouver une mairie équipée.

Pour connaître les Mairies en mesure de faire votre passeport, vous devez remplir le formulaire de la manière suivante :

  • Cliquez sur « Dans votre département » (les 3 première cases vont se griser),
  • Choisissez votre département,
  • Choisissez « Agréé procédure passeport » et en cliquant sur « Rechercher », vous pourrez voir la liste des Mairie près de chez vous en mesure de créer votre passeport.

Dès que possible, prenez rendez-vous avec votre Mairie. Parce-que généralement, ils sont occupés très rapidement… Les disponibilités varient en fonction des saisons. Pendant les vacances d’été, n’espérez pas avoir un rendez-vous. Vous imaginez bien que les vacanciers préparent leur passeport dès que possible alors ils prennent rendez-vous avec leur Mairie le plus tôt possible, voire 6 mois à l’avance.

A l’époque, j’avais pris rendez-vous dans une Mairie et il n’y avait pas de disponibilité avant 4 mois ! Lorsque je préparais mon dossier pour le passeport, en même temps je préparais aussi mon dossier pour m’inscrire dans une école japonaise au Japon. Et dans le dossier d’inscription pour l’école japonaise, il était demandé le numéro de passeport avant 4 mois.. (comme par hasard). Du coup, j’ai rappelé la Mairie pour leur demander s’il était possible de déplacer le rendez-vous plus tôt car pour le coup, j’étais plus qu’embêté. Et vous savez quoi ? Pour avoir de la chance j’en ai eu ! Une personne a certainement dû se désister car j’ai pu prendre rendez-vous et au bout de 1 semaine en plus. J’ai juste eu de la chance. Ne comptez pas sur la chance, prenez rendez-vous avec votre Mairie très tôt.

Ensuite, le jour du rendez-vous. La femme a pu récupérer tous les documents que j’ai fourni. Il ne manquait rien. Lorsque vous serez en Mairie, la personne vous demandera vos empreintes digitales et avant de partir, elle vous donnera un récépissé de demande de passeport biométrique contenant entre autres, votre numéro de votre demande de passeport.

Enfin, au bout de 3 semaines (courte durée de souvenir), vous allez recevoir un SMS sur votre téléphone vous indiquant que votre passeport est prêt. Vous serez mis au courant grâce au numéro de téléphone que vous aurez fourni dans le formulaire de numéro de pré-demande ou dans le formulaire cerfa. Une fois que vous receviez le message par SMS, allez dans la Mairie sans prendre rendez-vous et pensez à venir avec votre récipissé qui contient le numéro de votre demande de passeport. Une fois sur place, la personne vous demandera à nouveau vos empreintes digitales et votre carte d’identité (l’originale).

Ainsi vous serez en possession de votre premier passeport.

Ebook gratuit

Votre email a bien été reçu, vous allez recevoir un Ebook gratuitement !